Bristowové matka, dříve byla součástí ruské výzvědné služby, v poslední době se vydala CIA.
Майката на Бристоу, бивш агент на руското разузнаване, в момента преминала в ЦРУ.
Je to zpráva Paulovi o příchozí zásilce zbraní, která byla součástí něčeho jménem Pouštní déšť.
Съобщение до Пол за входяща пратка оръжия част от нещо наречено Пустинен Дъжд.
Ale věta: "Miluju tě", byla součástí mého plánu.
Но да кажа "Обичам те" беше и в моя план.
Protože byla součástí tvého života a teď je pryč.
Защото тя беше част от живота ти, а сега я няма.
Chcete říct, že byla součástí odboje proti Oriům?
Искаш да кажеш че е била от организация срещу Орай?
Nabídka pana Woolseyho byla součástí zkoušky.
Г-н Улзи беше част от теста.
Má smrt byla součástí většího plánu.
Смъртта ми беше част от по-голям план.
Uvědom si, že ta hakerská akce, kterou si způsobil, byla součástí plánu.
Разбираш, че инцидента с хакването, който причини също е част от плана.
Měla jsem štěstí, že jsem chvíli byla součástí tvého života, ale oba víme, že... ses jeden den musel pohnout vpřed.
Имах късмета да бъда част от живота ти за малко, но и двамата знаехме, че един ден ще ти се наложи да загърбиш миналото.
Podle jeho složky si Dorit dvakrát zlomil kotník, když se snažil dokončit překážkovou dráhu, která byla součástí vstupní zkoušky pro výcvik agenta CIA.
СПоред досието му, Дорит е чупил глезена си 2 пъти, опитвайки да мине входния курс за ЦРУ.
Ano, měla, kdybych byla součástí Super drbny nebo Sesterstva putovních kalhot, ale nejsem, takže jdou všechny obavy stranou.
Да, ако бях Клюкарката от "Женско царство". Но аз не съм и не ми пука.
Abys zůstala a byla součástí toho, co jsem.
Да оставаш, да бъдеш част от това, което съм.
Chce, abych byla součástí jeho tvořivého procesu.
Иска да помогна за художественото му развитие.
bratry, sestry, rodiče, jak jedí, mluví spolu... a věděla jsem, že tohle nemůžu mít, ale... ale tím, jak jsem se na ně dívala, cítila jsem se jako bych toho byla součástí.
Братя, сестри, родители... Вечерят, знаеш, разговарят. Знаех, че не мога да го имам, но гледах да... по някакъв начин ме правеше да се Чувствам, че сякаш съм част от това.
Protože jestli tohle všechno půjde do háje, tak nechci, abys toho byla součástí.
Защото когато всичко се започне, не искам да участваш.
To neznamená, že byla součástí toho útoku nebo převzetí.
Това не значи, че е била част от плана
Jestli ta žena byla součástí původní kamufláže, tak nebude chtít mluvit s právníkem, který už není na její straně.
Ако тази жена е замесена в оригиналното прикритие, тя няма да иска да говори с адвокат който вече не е на нейната страна.
Chci, abyste byla součástí mého života.
Искам да сте част от живота ми.
Kdokoliv by byl rád, pokud bys byla součástí jeho rodiny.
Всеки би бил късметлия, ако те има в семейството си.
Aby toho nebylo málo tak přemýšlí, jestli jsem byla součástí zábavy.
Освен това се чудеше дали аз съм била част от забавлението.
Pán chce, aby tato půda byla součástí něčeho většího...
Господ желае тази земя да бъде част от нещо по-голямо.
Po jeho záchraně v Afghánistánu jsem byla součástí týmu, který jej v Langley vyslýchal.
След спасяването му от Афганистан. Бях част от екипа, който го разпита в Лангли.
Ale teď, po všem, co jsme prožili, jsem ráda, že jsem toho byla součástí.
Но сега, след всичко, което преминах... Радвам се, че ще съм част от това.
Je to, jako by byla součástí jejich týmu.
Сякаш тя е... част от екипа им.
Nechci, abys byla součástí tohoto světa!
Забрави ме! Не искам да си част от този свят.
I když se mi to neříká snadno, tvá žena byla součástí útoku, kterému měla zabránit, a bohužel při něm také zemřela.
Болезнено е, но жена ти участва в атака, вместо да я предотврати... и умря.
Protože před generacemi, zášť a nemístná zlost byla součástí našich víry.
Защото преди поколения, омразата и погрешно насочения гняв са били част от вярванията ни.
A moct s tebou pracovat mi připadalo, jako bych byla součástí něčeho většího.
Даде ми работа и ме накара да се почувствам важна.
CIA byla součástí jeho pracovní skupiny, dokud jsme ho neodvolali na vedlejší projekt.
ЦРУ беше част от назначението му, преди да го включи в проекта.
Podpoří to mou teorii o tom, že jsi byla součástí spiknutí k Pascalovu zabití.
Това ще подкрепи теорията ми, че си част от заговор за убийството на Паскал.
Loni v létě byla součástí nehody s malým rybářským člunem.
Бе замесен в инцидент миналото лято с риболовен кораб.
Možná se jim říkalo červenokabátníci místo Tomíků, ale pořád to byla britská armáda, které jsem byla součástí šest let.
Може да ги наричат червени мундири вместо Томи, но все пак бяха английската армия. Бях част от нея цели шест години.
Žádal jste mě, abych byla součástí jejího života, abych ji pomohla naučit...
Ти ме помоли да бъде част от живота си, да й помогне да се научите...
Věř holce, která byla součástí tvého obrovského pohnojení v minulosti.
Довери се на момичето, което е било от другата страна на твоето оплескване.
Oh, oběť byla, součástí případu o pohřešovaných.
Ух, Вик беше, ъ-ъ, вътрешен човек в случая за изчезналите лица.
Prozatím nechci, aby byla součástí našeho světa.
Засега не искам да бъде част от нашия свят.
Myslel jsem, že chtěl, abych byla součástí rodiny.
Нали искаше да съм част от него?
Ale můj úplně nejoblíbenější projekt se uskutečnil před více než 15 lety, když jsem byla součástí týmu, který vytvořil první podrobnou, 3D mapu podzemí.
Моят любим проект е от преди около 15 години, когато бях част от екипа, който направи първата точна триизмерна карта на подземен терен.
Byla součástí studie na Rutgers University.
Тя беше част от проучване в университета Рутгерс.
1.5450749397278s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?